Tuesday, January 25, 2011

Would You Be Willing To Stay In A Relationship?

Per esorcizzare un ricordo

A volte capitano di quelle coincidenze che, se non fossero in numero limitato fra i milioni di possibili vicende, sembrerebbero tutto a parte coincidenze.

E così circa due settimane fa, per un ritardo imprevisto, ho incontrato una certa persona dove non pensavo proprio di incontrarla. Un tempo avrei sperato in una coincidenza del genere, ma è cambiato molto da allora.

Nonostante tutto, nonostante un haiku vagamente dedicato alla cosa, dopo l'ultimo esame il ricordo è tornato a farsi sentire. E, sebbene avessi già deciso di non scrivere più nulla su quella persona, le circostanze mi hanno costretto a farlo di nuovo per temperare, allontanare ed esorcizzare il suo ricordo.

Sperando che, in futuro, non si verifichino altre coincidenze del genere.

Il componimento, ancora un po' rozzo forse, e in certi punti volutamente duro e antipoetico, è stato completamente scritto nel corso delle ultime trenta ore. Non so se in futuro avrò voglia di tornarci sopra per raffinarne un po' la forma.


Quanto è trascorso di mesi e stagioni
Da allora? Ricordi
Come d'estate rividi il tuo volto
Con occhi diversi,
Persi in un sogno nel quale regnavi
Tu sola, l'amata?

Ora conosco la vera natura
Che celi in the heart:
inspire me nothing except remorse.
Remember: you lost me.

Perhaps you can remember, preserved in the hearts,
the former, the awkward ways I had in being expensive

Hoping that perhaps
Were you yourself to understand, to try to
me some love.

Now I know the true nature
that hides in your heart, inspire me
Nothing except remorse.
Remember: you lost me.

course thought it was a dear friend Ben
, always willing to give you
his time, every moment
And every sigh.
Perhaps you understood even then my love
From crazy maniac.

Now I know the true nature
that hides in your heart
Nulla mi susciti a parte il rimorso.
Ricorda: mi hai perso.

Venne poi il giorno nel quale, imbecille,
Aperto t'ho il cuore.
Ora, pensavo, che sa quel che provo
L'amore di certo
Lei lo vorrà ricambiare, saremo
Felici. Che illuso.

Ora conosco la vera natura
Che celi nel cuore:
Nulla mi susciti a parte il rimorso.
Ricorda: mi hai perso.

Solo, chiedevo una cosa, che fossi
Sincera, scegliessi
Me come amore o lasciassi per sempre
L'amico di un tempo.
Niente illusioni o speranze fasulle:
Amanti o lontani.

Ora conosco la vera natura
Che celi nel cuore:
Nulla mi susciti aside remorse.
Remember: you lost me.

This was wondering, nothing more,
love me or leave me alone. Do you prefer
preserve the advantages that gave the

Your friend suitor, but refused to love
deluded friend.

Now I know the true nature
that hides in your heart, inspire me
Nothing except remorse.
Remember: you lost me.

I know that if we closed the mutual relations
then
Much, of course I would have I suffered. But less than

I endured in the months, my friend, I was hoping
in love.

Now I know the true nature
that hides in your heart, inspire me
Nothing except remorse.
Remember: mi hai perso.

Era piacevole, vero, qualcuno che fosse
Disposto a prestare
Caro un orecchio ai tuoi drammi di carta,
Cui fossi tu musa
Ben celebrata da rime e da versi d'amore.
Un servo, nient'altro.

Ora conosco la vera natura
Che celi nel cuore:
Nulla mi susciti a parte il rimorso.
Ricorda: mi hai perso.

Quando il mio amore poi prese a sfreddarsi
Frustrato, deriso,
Nulla rimase: ben poco d'amico poteva
Restarmi in quei giorni
Dopo esser stato un amante irrisposto,
Lo schiavo d'amore.

Ora conosco la vera natura
Che celi nel cuore:
Nulla mi susciti a parte il rimorso.
Ricorda: mi hai perso.

Molto ho tentato d'allora di amarti,
Ma a nulla è servito.
Spento quel fuoco dal gelo che avevi
Profuso, crudele,
Nulla restava per darmi calore.
Nell'anima un vuoto.

Ora conosco la vera natura
Che celi nel cuore:
Nulla mi susciti a parte il rimorso.
Ricorda: mi hai perso.

Sì, t'ho lasciata, da amico, da sola
E no, non rimpiango.
Non tu l'amico volevi, ma il servo
Da amore sospinto
Tutto a donarti. Sgradito divenni
Lo so, quale amico.

Ora conosco la vera natura
Che celi nel cuore:
Nulla mi susciti a parte il rimorso.
Ricorda: mi hai perso.

Now I am alone. You will consolidate a thousand words
ravenous, False
you think of love sincere. And perhaps regret

Me, which are now very far away and I loved
. It's over.

Now I know the true nature
that hides in your heart, inspire me
Nothing except remorse.
Remember: you lost me.

Monday, January 17, 2011

Signing Wedding Card Comments

Haiku invernali

I admit it: go back a few weeks ago. But lately, due consideration and modeling, I have little time to compose.


Frost
bone penetrates to the heart. Here
winter.


veil of clouds,
Soft Light, and wind.
Everything is quiet.


I saw a leaf,
Fragile, in primavera.
Nido di serpe

Thursday, January 13, 2011

Scattergories Online Free

Legge e Caos in Pathfinder - versione ri-aggiornata

Dopo la lettura del Bestiary II per Pathfinder, ho riaggiornato alcune vecchie regole create tempo fa per renderle coerenti col nuovo materiale. Si tratta di un aggiornamento da niente, però è sempre qualcosa. ^^


Law and Chaos Revised

Thursday, January 6, 2011

Tattoo Covering Stretch Marks

Riflessione poetica

Continuano i miei esercizi col "distico esametrico".

Il componimento questa volta è piuttosto breve, e rientra nella categoria delle poesie scritte quando l'unico supporto disponibile è il cellulare.

Thematically, it's a little 'made in the words of a continued reflection on the opposition between hope and realism.


braked, mind you dream of vain hopes
unexpected
almost hoping it is lawful to have
Among the other gifts from the world,
False bearer of easy business
smoke and lie:
All this hard work, sweat and long

days spent looking for something happy, happy

To live as we dream since
came to life in the world.
Nothing, I understand, will come to me alone;
Yet there I hope. Such is human nature
stepmother:
We live in dreams.

Saturday, January 1, 2011

Replacement Cusion Chesterfield

Errata corrige sulla letterina a Babbo Natale


Dear Santa,
you misunderstood me. I do not need a woman beside him. I need a woman inside.